温暖的阳光 Wen Nuan De Yang Guang
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
学校的铃声 |
Schulglocke |
| |
|
| |
|
| 这是你 |
Du bist es |
| 履行了多久的诺言 |
Der ein altes Versprechen erfüllt |
| 为了避免流为平庸 |
Um sie nicht zu Mittelmaß verkommen zu lassen |
| 你设计 |
Planst du |
| 一次又一次的呼唤着 |
Wiederund wieder ihre |
| 青春、热情、朝气、梦想和希望的心 |
Jungen, leidenschaftlichen, lebendigen, träumenden und hoffenden Herzen zu rufen |
| 春夏秋冬 |
Im Frühling, Sommer, Herbst und Winter |
| 日出月落 |
Vom Sonnenaufgang bis zum Monduntergang |
| 你像一个长者 |
Bist du wie ihr Opa |
| 给了他们前进的动力 |
Und gibst ihnen die Kraft, vorwärts zu schreiten |
| 你又象妈妈 |
Du bist auch wie ihre Mama |
| 温柔的呼唤她们注意休息 |
Und rufst ihnen zärtlich zu, sich auszuruhen |
| 多少人 |
Wie viele Menschen |
| 在你的声音里 |
Haben zu deinen Klängen |
| 从幼稚走向成熟 |
Den Weg von Kleinkind zu Reife durchschritten |
| 多少人 |
Wie viele Menschen |
| 在你的声音里 |
Sind zu deinen Klängen |
| 背着梦想远行 |
Mit ihren Idealen in die Ferne gezogen |
| 又有多少人 |
Und das schwarze Haar wie vieler Menschen |
| 在你的声音里 |
Ist zu deinen Klängen |
| 从黑发到白发 |
Weiß geworden |
| 从失败到成功 |
Von Niederlagen zu Erfolg |
| 遍布天涯海角的脚步 |
Bedecken ihre Schritte die Welt, bis in die entferntesten Winkel |
| 他们都曾是你疼爱的孩子 |
Sie sind alle deine Kinder, die du einst innig liebtest |
| 听,听, |
Horch, horch |
| 你又响起了清脆的歌谣 |
Wieder lässt du dein glockenreines Volkslied erklingen |
| 你载负的使命 |
Die Mission, die du dir aufgeladen hast |
| 赋予给他们飞翔的理由 |
Gibt ihnen den Grund, durch die Lüfte zu fliegen |
| 从城市到乡村 |
Von den Städten aufs Land |
| 从遥远的大西北到黄海之滨 |
Vom weit entfernten großen Nordwesten, bis zu den Ufern des Gelben Meeres |
| 我们的祖国 |
Unser Vaterland |
| 正在日新月异 |
Kommt Tag für Tag schneller voran |
| 你看到了自己疼爱的孩子们 |
Und du siehst, wie deine geliebten Kinder |
| 把她建设的更美 |
Es noch schöner aufbauen |
| 你欣慰的唱起又一首歌谣 |
Hocherfreut stimmst du erneut ein Volkslied an |
| 在你的声音里 |
Zu deinen Klängen |
| 跳跃着又一群年轻的身影 |
Springen wieder junge Wesen herum |
| 站在梦想的起点 |
Die am Ausgangspunkt ihrer Träume stehen |
| 等待扬帆远航 |
Und darauf warten, ihre Segel zu setzen und hinauszufahren |